为什么学生时代外语学的好的几乎都是女生,而翻译大师绝大多数是男的呢?

发布时间 2023-08-22 14:07:57作者: hjswlqd

https://www.zhihu.com/question/65526610

作者:Taylor Smith
链接:https://www.zhihu.com/question/65526610/answer/239446011
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

作为一名外语专业的男生,可能我更有感触吧!

因为翻译是纯文科的东西,需要一些政治细胞。我和同学现在都在考研,男生基本上都是考翻译(MTI),女生有考的,但是更多的考的是语言学和文学这些学硕,不是翻译专硕。那些考学硕的女生基本上都是大神,年年奖学金,我也就是偶尔拿一两次,而且是三等,所以……

男生学翻译的比女生的多,也就反映了为什么男生出翻译大师的概率高;越往上学,会发现语言学、文学、翻译、跨文化交际这些不同的方向,研究生学到的东西真的不一样,而且研究生出来以后做的工作的对口率要高于本科生和专科生的。自然地,男生做翻译更容易出成果了。

学的好代表的是记忆力强,但是并没有什么创造力。比如说像需要创造力的工科,女生明显少于男生。我们知道,翻译是一个需要创造力多于记忆力的一个学科,尤其是口译(interpretating),所以运用到实践的时候女生并不一定有优势。相反,因为男生的知识面相对要“广而全”,对于政治、历史、地理这些文科性强的东西比女生理解的深,即使是理科男在历史知识的广度方面也不一定比文科女逊色,其深度可能也远远超过你的想象。所以,因为男生和女生本身看待世界的方式和知识结构的不同也间接导致了翻译大师以男性居多。

【可能大家有误解,在这里特别说明:学外语不一定都是搞翻译的,还有语言学、文学、翻译学(纯理论研究、类似于语言学)、跨文化交际等亦是学外语可发展的方向。】